Boletín Oficial de las Cortes de Aragón. Número 148 - 21 de noviembre de 1997 5721 Y concluyó afirmando irónicamente que en, «el caso del aragonés, si aguardamos veinte años más, pues ya no habrá problemas, se habrá solucionado: entonces tendremos los to- pónimos, y nada más». c) Para finalizar esta fase de profesores en catalán y arago- nés, se contó con la presencia de D. Juan José Pujadas, pro- fesor de Antropología Social y decano de la Facultad de Letras de la Universidad Rovira i Virgili, de Tarragona, conocido ex- perto en catalán y aragonés. Dicha sesión tuvo lugar el 18 de marzo de 1997. Muestra su satisfacción por la creación de la Comisión especial, puesto que echa en falta en Aragón una toma de conciencia mayoritaria de una «situación de multiculturalidad y de multilingüismo, que caracteriza a la Cómunidad Autóno- ma de Aragón», puesto que en esta Comunidad Autónoma «el castellano convive con otras dos lenguas: el aragonés y el cata- lán», distinguiendo entre una y otra, de forma que «el aragonés es la lengua privativa, mientras que el catalán es una lengua compartida». Se centra a continuación en el aragonés, y evidencia cómo «se podrán poner, desde el punto de vista estrictamente filoló- gico y técnico, peros y cuestiones a la propuesta de normaliza- ción lingüística del Consello d'a Fabla Aragonesa [... ] . Pero, sin embargo, considero que sí existe un punto de referencia, existe un estándar, y creo que es obligación de los poderes pú- blicos tener en cuenta a esa parte de la sociedad civil que traba- ja en positivo para el futuro del aragonés, y no a esa parte de la sociedad civil que, bajo diferentes argumentos académicos o técnicos, tiende a negarlo de forma total». Reconoce que «es indudable que el aragonés tiene una serie de problemas; el primer problema es el problema de la falta de conciencia por parte de los hablantes de una unidad de la lengua»; pero afirma— «es absolutamente indiscutible, en términos sociolingüísticos y en términos sociológicos, que las hablas que constituyen la lengua aragonesa constituyen las variedades de la lengua aragonesa, son el vehículo de comuni- cación de una comunidad». Recuerda que «no se puede separar la reivindicación por la protección y el desarrollo de la lengua de la protección y el desarrollo de la cultura, y, aquí, cuando hablamos de cultura, tenemos que referirnos a un concepto clave como es el con- cepto de patrimonio cultural», y observa cómo «hay que ser moderadamente optimistas, pues ha habido un cambio de signo en el grado de conciencia de los hablantes por un lado; hay, mal que les pese a muchos, una norma, una propuesta de nor- ma, una norma gigante escrita del aragonés y existe digamos algo equivalente a una academia de la lengua, que es el Con- sello d'a Fabla Aragonesa», y concluye: «nada más decir y va- lorar lo muy positiva que ha sido hasta el presente la acción de la sociedad civil aragonesa. Lo importante que ha sido el tra- bajo no solamente del Consello d'a Fabla Aragonesa, sino del Rolde de Estudios Aragoneses, y de la cantidad de Ligallos y de grupos sociales, de movimientos sociales que han llevado adelante la reivindicación no solamente de la lengua, vuelvo a insistir, sino también de aquello que la lengua vehicula». G) EURODIPUTADOS El 28 de febrero de 1997 comparecieron ante la Comisión la Diputada del Parlamento Europeo D.2 Ana Terrón i Cusi y el, asimismo, Eurodiputado D. Josu Jon Imaz Sanmiguel. La Sra. Terrón i Cusi comenzó su intervención manifestan- do su voluntad de explicar «brevemente qué es lo que hemos hecho en.el Parlamento Europeo». Afirmó que «en Europa to- das las lenguas son y no son minoritarias», ya que «en Europa tenemos lenguas como el danés que tienen menos hablantes que la lengua catalana, y por lo tanto a mí me gusta más hacer otra distinción que no es la de lenguas minoritarias o lenguas menos expandidas, sino lenguas estatales y lenguas no estatales». En relación con actuaciones concretas, recordó la creación del «intergrupo de lenguas minoritarias, que se creó en los años ochenta, y participan en él prácticamente todos los grupos políticos». «El intergrupo pretende mantener vivas las reivin- dicaciones de respeto y reconocimiento de estas lenguas», pero reconoció que «la dotación presupuestaria que existe para el apoyo de las lenguas comunitarias es relativamente pequeña». Sin embargo, «en junio del año pasado, el Parlamento aprobó un programa bianual para promover la diversidad lingüística de la Comunidad en la sociedad de la información». Tras las intervenciones de los Grupos Parlamentarios, interviene, nuevamente, la Sra. Terrón y Cusi, centrándose en nuestras lenguas minoritarias. Recordó que en el euromosaico, «si cogemos el caso del catalán, en el que se valoraría de 0 a 5 el uso en la familia, la reproducción cultural, el peso en la comunidad, el prestigio, la institucionalización de las lenguas, la legitimación incluso en la educación, pues prácticamente es- tamos en todo al 4, excepto en el uso en la comunidad, que está al 3; el vasco viene en una lista que va del 1 al 48, y el catalán es el tercero; el catalán que se habla en Valencia, el séptimo, y el vasco, el octavo. Por cierto, que también está el catalán de Aragón en el número 23». A continuación, se centra en el Informe elaborado por el Parlamento Europeo, y alude a que «el informe habla, pues, de los derechos que tienen los ciudadanos con relación al acceso a la enseñanza de su lengua, con relación al derecho que tienen los ciudadanos a acceder a los trámites administrativos y jurí- dicos en su propia lengua, al derecho que tienen a que su len- gua sea usada en los medios de comunicación y a que haya una infraestructura cultural en la cual se respete esta lengua». «No entra en si las lenguas son o dejan de ser oficiales o cooficia- les», y concluyó: «Creo que el futuro de las lenguas depende bastante de la voluntad de la gente que las habla y de los apo- yos que esta gente, en sus representaciones políticas, pueda conseguir». A continuación, el Sr. Josu Jon Imaz comienza por «felici- tarles, porque creo que es importante, cuando se tiene un patri- monio como son tres lenguas en el caso de ustedes en Ara- gón». Yo creo que la lengua es, lógicamente, «un medio de co- municación». «El plurilingüismo es un valor social de respeto y de tolerancia.» Recuerda que «el aragonés, como lengua, es de las menos extendidas en Europa». «Y el aragonés no está entre estas 48 del euromosaico, porque no se hizo el estudio sobre ella. Sin embargo, cuenta con el reconocimiento en el mapa de lenguas del Bureau de Lenguas Menos Extendidas», y respecto al catalán afirma que «el Grupo C, que son aquellas cuya supervivencia depende de factores, bien sean demográfi- cos, económicos o implicación institucional, es por ejemplo el caso del catalán en Aragón». Tras la intervención de los Grupos Parlamentarios, respon- dió el Sr. Eurodiputado, concluyendo con una doble afirma- ción: «El aragonés, desde mi punto de vista, y esto es una apre- ciación personal, tiene un inconveniente en ese sentido, que es la masa de hablantes [... ] ; pero tiene una ventaja, que es que en su caso son universos fácilmente entendibles».